|
|
Kdo jinýmu džuznu kope, sám do ní zahučí (š) Jura Novotný Volný překlad do moravštiny následuje dole
Kdo jinému jámu kope, sám do ní spadne Volný překlad do moravštiny
V jednym malým kéru v Brnisku déchal čórkař. Gómal vo sobě, že má nadupaný v budce. Eklovalo se mu fachat ve fabale aji vozit po štatlu cajzly tágem. Byl to těžké čórkař, žádná móka. Kde neco šlohnót, to byl jeho interes. Jedného dňa vyčóroval kér papalášovi z Kénigu. Bylo tam tolik všelijakéch cajků za dlóhý love, že by musel mět eště čtyry plótve, aby to všecko natlačil do báglu a pod mantl.
V jednom malém bytě v Brně přebýval zloděj.
Myslel si o sobě, jak je chytrý. Protivilo se mu pracovat i vozit po městě
cizince taxíkem. Byl to odvážný zloděj, žádný poseroutka. Kde něco ukrást, to
byl jeho zájem. Jednoho dne vykradl byt jednomu vlivnému úředníkovi v Králově
poli. Byla tam spousta cenných věcí, že by musel mít ještě čtyři ruce, aby to
všechno nacpal do batohu a pod kabát.
Když se vrátil domů, nevěřil svým očím. Někdo mu vykradl byt a to byla pro něj hodně nová situace. Zavolal policii a ta rychle přijela. Ale jak byl z toho vyvedený z míry, zapomněl, že má pod kabátem schované to zlato. Policisté mu prohledali byt a zlato našli. Hned jim došlo, že toto je ten zloděj z Králova pole. A tak ho zajistili a odvezli do vězení. Tak, tak: Kdo jinému jámu kope, sám do ní spadne.
|
|
|
|