|
|
V lochně Vokónka dodéchal vomzák (š) Borek Volný překlad do moravštiny následuje dole Za zamóglovanó džuznó v grymlu na kraju Křtin je zašitá untrhródová lochna Vokónka. Hóká se jí tak vod járu 16 kil a a čtyř a půl pětek, kdy valila třípětková mixna. Brněnské štatl zapauzovala švédská sajtna, keré fíroval generál Thorstensón. A jak tak jeho borci ternili celé domášov, vygómla brněnská lováčová partyja, že bude olt zašit bakule v Novodurový gracně kósek od Křtin. No to byl mimózové vál. Juhansoni gracně přehodili fasádu skoro z betle. Hantýrujó, že ten levingrové vál ušil nejaké Vávra Vokoun z Olomučan. Ten dotahl ty špenáty taj duf štrekó až na plac, kde zternili domácí mančaft než bys zadul zonku. K vranám, co za tu křivó flignu vyfasoval, si ale moc dlóho nečuchal. Enem co Tre kronor zbalili glajze a celý se to provařilo, štatlaři mu za tu levotu narychtovali betálné flastr. Žádný rumpoleto, hnali ho valdem až k temu lochnes placu, kam zahučel. Akorát dodneška néni zichr, eši tam hópl samochod nebo tam s tym skrčkařem flákli.
V propasti Vokounka zemřel zrádce Volný překlad do moravštiny Za zamóglovanó džuznó v grymlu na kraju Křtin je zašitá untrhródová lochna Vokónka. Hóká se jí tak vod járu 16 kil a a čtyř a půl pětek, kdy valila třípětková mixna. Brněnské štatl zapauzovala švédská sajtna, keré fíroval generál Thorstensón. Za skrytou dírou ve skále na okraji Křtin je ukrytá propast Vokounka. Říká se jí tak od roku 1645, kdy probíhala třicetiletá válka. Brno bylo obklíčeno Švédy, kterým velel generál Thorstenson. A jak tak jeho borci ternili celé domášov, vygómla brněnská lováčová partyja, že bude olt zašit bakule v Novodurový gracně kósek od Křtin. No to byl mimózové vál. Juhansoni gracně přehodili fasádu skoro z betle. Hantýrujó, že ten levingrové vál ušil nejaké Vávra Vokoun z Olomučan. Ten dotahl ty špenáty taj duf štrekó až na plac, kde zternili domácí mančaft než bys zadul zonku. A jak tam jeho muži plenili celé okolí, vymysleli brněnští zazobanci, že bude nejlíp ukrýt peníze na Nový hrad nedaleko Křtin. Ale to byl omyl. Švédi hradu "změnili zevnějšek" téměř z postele. Říká se, že tento podraz spáchal nějaký Vávra Vokoun z Olomučan. Ten přivedl vojáky tajnou cestou až na místo, kde pobili místní posádku, než bys zazpíval písničku. K vranám, co za tu křivó flignu vyfasoval, si ale moc dlóho nečuchal. Enem co Tre kronor zbalili glajze a celý se to provařilo, štatlaři mu za tu levotu narychtovali betálné flastr. Žádný rumpoleto, hnali ho valdem až k temu lochnes placu, kam zahučel. Akorát dodneška néni zichr, eši tam hópl samochod nebo tam s tym skrčkařem flákli. Z peněz, které za ten podraz dostal, si ale moc dlouho neužil. Jen co Švédi odtáhli a cele se to prozradilo, Brňáci mu připravili skvělý trest. Žádný nářez, hnali ho lesem až k tomu místi s děrama, kam spadl. Jen dnes už není jisté, jestli tam skočil sám nebo tam toho podrazníka hodili.
Propast Vokounka se stala zrádci osudnou Původní text Za nenápadným otvorem ve skále na okraji Křtin se skrývá podzemní propast Vokounka. Ta ke svému jménu přišla na jaře roku 1645, kdy zuřila třicetiletá válka. Brno obklíčila armáda švédského generála Thorstensona a jeho vojáci plenili široké okolí. Bohatí obyvatelé Brna včas ukryli své majetky za zdmi Nového hradu nedaleko Křtin a doufali, že tam zůstanou netknuty. Byl to omyl. V červnu toho roku provedli Švédové překvapivý útok a Nový hrad téměř bez boje dobyli. Někteří tvrdí, že za vše mohl jistý Vávra Vokoun z Olomučan, který přivedl švédské vojáky tajnou stezkou nepozorovaně až k hradu a umožnil jim překvapit nic netušící obránce. Z dohodnuté odměny se ale dlouho neradoval. Když Švédové odtáhli a jeho zločin se prozradil, hnali jej rozlícení obyvatelé lesem až ke Křtinám. Tam se zřítil do propasti. Prohlubeň nese dodnes jeho jméno a Křtinští se přou, zda zrádce do propasti spadl sám nebo jej tam pronásledovatelé vhodili.
|
|
|
|